top of page
about_us_main_photo_768.png
secondary_heading_tape.png

CLASSICAL TO WORLD LANGUAGES

THE TEACHING OF SPANISH

1955-2012

In addition to Spanish instruction in the older grades, there was a strong program for world languages for the younger students. Click here to read more about (Link to Teaching World Languages in the Elementary School and The Beatrice Bultena Years 1956-1960 to be added)


Spanish Program 1960-1993

A curricular guide reveals how the Spanish Program had evolved in the secondary school by the late 1960s—after Beatrice Bultena’s departure in 1960. All 7th and 8th grade students were required now to take Spanish courses, save for a few who took a reading improvement course in their stead. Classes met for half a period a day (25 minutes) for one semester in conjunction with typing in the other half-period, and on alternate days for one semester in conjunction with industrial arts and homemaking.


During these two years the junior high students were expected to achieve the following goals:


  1. Cultivation of a proper attitude toward the new language. (The student was brought to realize that the language is a complete system of communication within itself and not a code of English; that “meanings” do not exist exclusively in English.)

  2. Acquisition of the ability to understand the spoken language within the limits of the classroom experience.

  3. Mastery of the sound system of the language; the acquisition of acceptable pronunciation and intonation habits.

  4. Mastery of the most common morphological and syntax patterns and forms used in speech.

  5. Mastery of a limited vocabulary which contains only content words of high frequency in speech at the student’s level of maturity but most of the function and conjunctive words used in speech.

  6. An introduction to the culture of the country through areas relating to the pupil’s own experience and to those developed in the units studied.


A Language Laboratory had been introduced in the early 1960s and this was used for “practicing of patterns and for the presentation of enrichment materials.” Away from the Lab, “basic material [was] acquired through the mimicry-memorization of basic dialogues illustrative of the patterns to be learned, then [through] intensive practice of these patterns through substitution, transformation, and expansion drills until they [became] habits.”


High school Spanish classes met for a full 55-minute period five days a week in the late 1960s. Ninth graders found more focus on reading skills. Tenth graders read complete works in a broad range of both content and style and wrote directed compositions. Classes were “conducted almost entirely in Spanish and [were] largely based on class discussion of assigned readings.” Juniors and seniors began reading classic Spanish literature and their writing instruction emphasized stylistics. The students communicated with Spanish nationals through correspondence and interviews.


In 1975, two members of the North Central Association evaluation team evaluated the Lab School Language Program: Howard Hathaway, Supervisor of World Languages for the St. Paul Public Schools in Minnesota, and James Bush, Chair of the Social Science Department at East High School in Des Moines. The two praised the Language Department’s faculty, calling them “energetic and creative individuals, exhibiting a wide variety of teaching techniques, such as the use of tapes, overhead projector, games, individualized instruction, student reports, and University of Northern Iowa participant contributions.” They noted that the students liked the small classes and the opportunity to work in small groups with the participants.


The evaluators also lauded the “extremely wide variety of print and non-print materials” made available to the students, and the faculty’s “excellent job of keeping up with newly issued materials.” However, they noted what would become a continuing theme: matters of space. Could a room be found so that the elementary language teachers wouldn’t have to move from room to room, carting equipment and materials with them? Could the Language Lab be reinvigorated? Did the offices of the Spanish and French teachers need to be separate? Could they be combined? Could room 219 be made into “an inviting, attractive teaching station and resource center?" Might such spatial upgrades foster even clearer articulation of goals across the unfolding programs?


But overall, the evaluators gave high marks to the Language Program, noting its important role in the state:


“In addition to the activities observed, the evaluators received oral report of field trips, foreign language plays, and classroom visits by native speakers. The staff does indeed have the ability to meet the needs of both its own students and the language teachers of Iowa. It should be noted that this staff and facility are particularly important to Iowa since there is no state leadership in the field. Statewide needs are being met to some degree, as exemplified by the publications and dissemination of a statewide newsletter in French [by James Becker], sponsorship of a statewide language festival [by the entire Lab School language faculty], and teacher inservice projects.”


Program descriptions in 1982 report that the 7th and 8th grade Spanish students worked with units from the Scott Foresman text Churros y Chocolate (Hot Chocolate and Doughnuts). Almost 80 percent of class time was devoted to “oral activities using visual cues stressing oral accuracy.” Students were expected to have “native-like intonation and pronunciation”—achieved through class visits and interaction with native speakers but also through practice in skits, games, and preparation of native foods.


The ninth grade Spanish students continued with units from Churros y Chocolate, while the students in grades 10, 11, and 12 also made use of the Scott Foresman second-level text Plazas and Paisajes (Plazas and Landscapes). An “audio-visual approach to Spanish learning” characterized these higher grades. “Native-like intonation and pronunciation” were continuing goals and the concentration on the oral use of the language emphasized structures that allowed the students personal expression of their ideas and interests. Continued cultural awareness was fostered through films, slides, celebration of Spanish holidays, preparation of foods, and exhibits of Spanish artifacts, books, and magazines—capped off with a trip to Mexico.


The North Central Conference evaluators in 1982 found much to praise. “Upon entering the classrooms, one is very much aware that a foreign language is spoken there,” one evaluator wrote. “This is demonstrated by the abundance of realia, posters, etc. The classrooms are true cultural islands.” The evaluators also called the texts used in the junior and senior high school “excellent choices” that “will help students to communicate in the language.” They praised the “wealth of supplemental materials” and declared that “In foreign language, MPLS serves as a depot of materials for the teachers of the state.” Noting that Iowa language teachers came to look over the variety of materials housed in the language department, they observed that “This service is given very freely and is encouraged by the staff. Materials of all kinds are provided, both print and non-print.”


This led the evaluators to suggest “a developing potential” for the Lab School. It could serve as “a center for the state for the use of microcomputers for foreign language instruction.” To this end, the on-going need for enhanced facilities arose: “There is a most urgent need for all of the foreign language staff to be housed in a common area.” This would invite greater dialogue and might “result in a more common set of goals and curriculum and a sharing of ideas and problems.” The evaluators suggested that after 26 years, the Elementary Spanish Program had been in existence long enough to justify a “true empirical evaluation of its effectiveness,” even though current teachers were happy with the program for the most part. Any new language teacher hired, the evaluators urged, should have demonstrated expertise in elementary-level language teaching.


In summation, the evaluators found the faculty should be commended for “their enthusiasm for teaching foreign languages and students, and their dedication to the profession locally, statewide, regionally, and nationally.” Most of the staff, they noted, “is known or is becoming known well beyond Cedar Falls, Iowa. A high commendation is [also] in order for the staff’s insistence on a high standard of pronunciation and the use of the languages in communicative situations.”


A decade later, an evaluation of the language program during the 1992-1993 school year cited a long list of “Strengths.” It noted that the elementary Spanish program was “oral proficiency based using the ‘Noviciadas’ (Novitiates) program . . . created by the teacher.” (Link to be added: Noviciadas section of “The Argelia Hawley Years”) During National Foreign Language Week, the elementary Spanish students hosted a “Fiesta de Amistad” (Fiesta of Friendship) where distinguished community members were given the title of “amigos” (friends). Another activity was “El Rastro” (the Flea Market). (Link to El Rastro section of “The Argelia Hawley Years]  The evaluators found that the Lab School showcased “an excellent framework for 12 years of Spanish study.” Nevertheless, they suggested the school search for ways to strengthen the Spanish secondary sequence to counter the drop in Spanish enrollment for a third or fourth year. One answer: more consistent opportunities for student travel to Hispanic countries.


Lab School Spanish faculty contributed to the fact that during the 1992-1993 school year, 70 percent of the School’s high school students were studying a modern language. The evaluators noted that the Department’s faculty were “nationally recognized teachers, researchers and [were] active leaders in national, regional and state language associations” and that they were “leaders in modern language learning methods and technology.” The Department had “access to and uses the latest computer technology.” Furthermore, most teachers conducted their classes exclusively in the target language, creating “lively give and take in this language.” 


The evaluators found “enthusiasm for learning languages . . . evident among the students at all levels.” The evaluators urged increases of budgets, secretarial help, computer access and—of course—more space: “There is no Spanish room for the elementary program. The teacher must carry all her materials from room to room and cannot set up or create a ‘Spanish’ atmosphere.” Ominously (in terms of the Lab School’s final two decades) came the first time observation that “There is a certain malaise in the department due to many administrative changes.”


The Spanish program from 1964 to 1993, unlike the School’s administrative changes from 1986 on, offered much continuity. Faculty members included Pablo Casado (1960-1963) and Andrea Busot (1963-1964), but then Rosa Maria Escudé de Findlay (1964-2001) and James Price (1965-1983).


Price took Spanish students to Spain and Mexico. In and out of the classroom, Price and Findlay advocated strongly for Hispanic people and culture. In May 1984, the year after his retirement, Price served as a Witness for Peace on the Nicaragua-Honduras border. This national organization had found that “witnesses” helped present violent attacks. 

Rosa Maria Escudé de Findlay Years 1964-2001

Rosa Maria Escudé de Findlay was born in San Juan, Puerto Rico on March 13, 1936. After receiving her B.A. degree in San Juan and teaching Spanish to students of all ages, she moved to Iowa in 1964 and earned her M.A. from UNI. That year she also began her 37-year career as a Lab School Spanish teacher.


To walk into her classroom was to see Hispanic artwork, clothing, and reading materials—even Hispanic artifacts beckoning from a huge trunk. “It’s a kind of room where a lot of action takes place, where things are happening,” Findlay would explain. To celebrate holidays she would spend hours at home preparing food for the students to sample. “They go hand-in-hand,” she insisted. “You cannot learn the language and ignore the people.”


For her Spanish I, II, III, and IV curricula, she drew on the DC Heath texts Dime! I; Dime! II; and Dime! Mundo 21, which she supplemented with overhead transparencies, videos, and audio cassettes. She added, too, her own pair activities, a comprehension-check card set for individual and small group activities, and the Copymaster Testing Program. She not only shared but also illustrated research that revealed that language study improves creativity, communication, and inference and problem-solving skills.


Findlay willingly took part in the Lab School faculty’s collaborative culture. With English teacher and drama director Kenneth Butzier, she presented a one act play in Spanish. When she celebrated Posada Navidenas (the Christmas nativity) with her high school classes, Butzier would assist with costumes and make-up for the nativity characters. When the Youth for Understanding festivals were held, Findlay always offered a tacos-and-arroz stand to assist with the fundraising activities.


In 1985, she co-authored with Lab School Foreign Language Department Head James Becker the article “Let’s Have a Foreign Language Festival . . . A Big One!”—a guide for teachers seeking to duplicate their Festival success. (Link to be added: Foreign Language Festivals) In 1999, her presentation with colleagues Lowell Hoeft and James Sweigert at the Midwest National Association of Laboratory Schools (NALS) Conference, titled “Lab School Connections to France, Russia, and Chile,” was so well received that they were invited to repeat it at the National NALS Convention.


And through this all, Finlay never stopped reaching out to the metro community and to immigrants moving to Iowa. She established programs and contacts to assist immigrants to understand American culture and become U.S. citizens. She volunteered as an interpreter for Black Hawk County hospitals, police, and other agencies. “All my life, I’ve seen the need for some of us to be helpers so that others can survive and adjust,” Findlay confessed. “Helping others gives me an immense satisfaction that can’t be measured. It’s a good feeling and it makes sleeping easier at night.”


In 1990, the Iowa Governor appointed Findlay to the Iowa Latino Affairs Commission. In 1997, Findlay served as an observer for three days when 156 workers were detained by the U.S. Immigration and Naturalization Services in Newton, Iowa. There she performed the role of translator and ombudsperson, making sure that they understood their rights, their lawyers, their judge, and that they had adequate care. She served as well on the Iowa Lt. Governor’s Diversity Committee and on the Cedar Falls Human Rights Commission. 


In 1999, Findlay was inducted into the Iowa Women's Hall of Fame. Lab School Principal Victoria Robinson observed that Findlay “goes where the need is no matter how difficult the situation or demands on her time.” 

The Mary Doyle Years 2000-2012 

                                       

Love of languages came early to Mary Doyle—as early as high school. As a student at Marion High School in Iowa, she lived for 6 months as a foreign exchange student in Colima, Mexico through Experiment in International Living, an experience that sparked her love for languages and foreign travel.


Following a visit as a student to the Laboratory School’s Foreign Language Festival in 1972 (Link to be added: Foreign Language Festivals section), she made the decision to study languages, and, at age 17 in the fall of 1973, she started as a freshman at the University of Northern Iowa. She completed her B.A. degree in 1977, majoring in both Spanish and French and with a TESOL (Teaching English to Speakers of Other Languages) minor. She then went on to complete in 1980 a dual language M.A. in French and Spanish at UNI. In the years that followed she earned many more graduate hours in French through the French Teacher’s Institute in Angers, France. She also earned more than 80 credits in technology education through the Waterloo Community Schools. Additional hours in pedagogy were earned over the course of a number of years and she was awarded a Permanent Professional Teaching License by the Iowa Board of Educational Examiners.


Doyle taught French in the UNI Modern Language Department as an adjunct from 1980 – 1981. She then taught French, Spanish and TESOL at Waterloo Iowa’s West High School from 1981 to 2000, also serving as Foreign Language Department Chair for 12 years there. While teaching at West High she led travel experiences to France ten times. She also taught in the Regents Institute in Cahors, France in the summer of 1981 and participated in the UNI French Teachers Institute in Angers, France in 19 summer programs.



The Lab School Calls

In the spring of 2000, the World Language Department at UNI reached out to Doyle and asked her to apply for a tenure track position at Price Laboratory School teaching French and Spanish. While sorry to leave her colleagues and students at West High School, she was very excited to take on new challenges, to become part of the PLS family, and to work with UNI teacher candidates at all levels in her classroom.


During her first several years she taught French II and IV, Spanish I and III as well as the middle school Exploratory classes in both languages. As faculty assignments changed, she moved into teaching only Spanish 8th - 12th grades. Later, she also taught the junior high Exploratory Language course several times.


“I admire how Mary Doyle speaks both French and Spanish with ease,” says her colleague Lowell Hoeft. “Many speakers of a non-native language may be capable of doing that with one language, but not two.” 


In 2003, when Hoeft moved into the position of Student Teaching Coordinator, Doyle took on the role of World Language Department Chair at PLS and served on the school’s Executive Council. In this role, she was involved in a number of job searches, served on Professional Assessment committees (PAC), and represented PLS at campus meetings.



The Door is Always Open

As did all PLS faculty, Doyle mentored and worked with UNI world language teaching majors at all levels, routinely working with six to eight “Level 2” students each semester, several “Level 1” and “Level 3” students each semester, and a number of student teachers as well. She provided mentorship and created numerous opportunities for the prospective teachers to get actively involved in teaching in her classroom. Many long lasting friendships grew out of these experiences.


In 2008, Doyle worked with the Spanish Ambassador’s office in the U.S. to bring a visiting scholar to UNI and to PLS. Cristina Herrera was a physical education teacher in Jaen, Spain and came to PLS for one semester to teach in the PLS PE department and to be a guest speaker in classes on campus and in Doyle’s high school classrooms as well.


With her PLS colleagues, Doyle also hosted group sessions during the Price Lab Teacher’s Institutea program created to offer professional sessions in a conference style setting for all students in the UNI College of Education. She offered sessions on a wide variety of topics including creating foreign exchange programs, teaching in the target language, and otherson occasion co-presenting with other faculty members.



Where in the World!

Price Laboratory School nearly always was host to foreign exchange students from many countries including Russia, France, Mexico, Argentina, Chile and others. These students usually took another language at PLS, so Doyle taught French and Spanish to native speakers of other languages.


In the Spring of 2001 she followed in the footsteps of Lowell Hoeft and took a group of FrenchIV students to Montreal, Canada for a week at Spring Break. Students were immersed in the French-Canadian speaking world visiting many attractions and learning about the area. (Link to be added: Travel: Latin, French, Spanish, and Russian Student and Teacher Trips and Exchanges section.)


In 2003, Doyle worked to create a new foreign exchange program starting with a school in Temuco, Chile. She worked with the school there to secure a host family for each of the 10 participating Lab School students and to plan a program of activities, excursions, and school participation for the students over the course of 14 days in Chile.


The following year that school closed, but Doyle made contact with educator friends in Arica in northern Chile to create a new site there. In nearly every year through 2012, Doyle and a group of eight to twelve PLS Spanish students traveled to northern Chile and southern Peru for 2 ½ weeks in the spring semester, staying with host families, visiting schools, and taking excursions. In September of each year, the Chilean host families’ teenagers came to spend a month at PLS – likewise staying with host families, attending school, and taking excursions. (Link to be added: Travel: Latin, French, Spanish, and Russian Student and Teacher Trips and Exchanges section)



Service Matters

As with all Price Lab faculty and staff, Doyle made service a priority in her work. At PLS she served on the Principal’s Advisory Committee for 9 years, working with other Department Chairs and administration to determine the goals for the school and the PLS community. She represented PLS in area schools for Professional Development (PD) activities through Professional Learning Communities and other PD meetings. She also often co-taught and presented to area world language classes.


On the state level, Doyle was a member of the Iowa World Language Association (IWLA) and presented yearly at the fall IWLA conferences. She served as Exhibition Chair for the IWLA Conference for 5 years. She also represented PLS and IWLA as the state representative to the American Council on the Teaching of Foreign Language (ACTFL) for 2 years in 2008 and 2009. She served on the board for the Central States Foreign Language Conference for 3 years as well.


Internationally, Doyle represented PLS and Iowa when in Temuco, Chile and Arica, Chile. There, she provided professional development for teachers and administrators in several high schools as well as serving as a resource in the restructuring of the TESOL department at the Universidad de Tarapaca in Arica. She often worked with the teachers of the methods courses there too.


“World language at Price Laboratory School brought the world to our students and to Cedar Falls,” Doyle regularly declared. “It also took our students across the world.”


Continue Your Journey

bottom of page